No edit summary |
m (→第1话: 搬家) |
||
Line 64: | Line 64: | ||
|shuāituì |
|shuāituì |
||
|to decline / to fall / to drop / to falter / a decline / recession (in economics) |
|to decline / to fall / to drop / to falter / a decline / recession (in economics) |
||
− | | |
+ | |13 |
|- |
|- |
||
|靈光 |
|靈光 |
||
Line 70: | Line 70: | ||
|língguāng |
|língguāng |
||
|divine light (around the Buddha) / a halo / a miraculous column of light / (slang) jolly good! |
|divine light (around the Buddha) / a halo / a miraculous column of light / (slang) jolly good! |
||
− | | |
+ | |13 |
|- |
|- |
||
|電線桿 |
|電線桿 |
||
Line 76: | Line 76: | ||
|diànxiàngǎn |
|diànxiàngǎn |
||
|electric pole / telegraph pole / lamp-post / CL: 根 |
|electric pole / telegraph pole / lamp-post / CL: 根 |
||
− | | |
+ | |16 |
|- |
|- |
||
|網狀區 |
|網狀區 |
||
Line 82: | Line 82: | ||
|wǎngzhuàngqū |
|wǎngzhuàngqū |
||
|net-shaped area? |
|net-shaped area? |
||
− | | |
+ | |16 |
|- |
|- |
||
|擺動 |
|擺動 |
||
Line 88: | Line 88: | ||
|bǎidòng |
|bǎidòng |
||
|oscillation / swing / sway |
|oscillation / swing / sway |
||
− | | |
+ | |24 |
|- |
|- |
||
|盪鞦韆 |
|盪鞦韆 |
||
Line 106: | Line 106: | ||
|chán |
|chán |
||
|cicada |
|cicada |
||
− | | |
+ | |33 |
|} |
|} |
||
Revision as of 22:11, 14 September 2010
Note on page numbers: most scaned pages do not include the page numbers, although a couple do. It seems if you subtract 4 from the scan you get the page number, e.g. page 8 appears in file 012.jpg
人物
小岩井 四葉 | 小岩井 四叶 | xiǎoyánjǐng sìyè | Koiwai Yotsuba, the main character |
小岩井先生 | 小岩井先生 | xiǎoyánjǐng xiānsheng | Mr Koiwai, Yotsuba's father |
巨無霸 | 巨无霸 | jùwúbà | Jumbo, Mr Koiwai's friend |
竹田 隆 | 竹田 隆 | zhútián lóng | Jumbo's real name |
綾瀨 風香 | 绫濑 风香 | línglài fēngxiāng | Ayase Fuka, middle sister of neighbor family |
綾瀨 惠那 | 绫濑 惠那 | línglài huìnà | Ayase Ena, youngest sister |
綾瀨 朝儀 | 绫濑 朝仪 | línglài cháoyí | Ayase Asagi, eldest sister |
綾瀨太太 | 绫濑太太 | línglài tàitai | Mrs. Ayase, matron of neighbor family |
第1话: 搬家
祭典 | 祭典 | jìdiǎn | sacrificial ceremony / religious festival | 7 |
暑假 | 暑假 | shǔjià | summer vacation / CL: 個|个 | 7 |
衰退 | 衰退 | shuāituì | to decline / to fall / to drop / to falter / a decline / recession (in economics) | 13 |
靈光 | 灵光 | língguāng | divine light (around the Buddha) / a halo / a miraculous column of light / (slang) jolly good! | 13 |
電線桿 | 电线杆 | diànxiàngǎn | electric pole / telegraph pole / lamp-post / CL: 根 | 16 |
網狀區 | 网状区 | wǎngzhuàngqū | net-shaped area? | 16 |
擺動 | 摆动 | bǎidòng | oscillation / swing / sway | 24 |
盪鞦韆 | 荡秋千 | dàngqiūqiān | to swing (on a swing) | |
繡球 | 绣球 | xiùqiú | a ball made of rolled colored silk | |
蟬 | 蝉 | chán | cicada | 33 |
第2话: 打招呼
? | ? | ? | ? |
第3话: 溫室效應
? | ? | ? | ? |
第4话: 電視
? | ? | ? | ? |
第5话: 買東西
? | ? | ? | ? |
第6话: 抓蟬
? | ? | ? | ? |
第7话: 下大雨
? | ? | ? | ? |