Note on page numbers: most scanned pages do not include the page numbers, although a couple do. For the first volume (chapters 1-7), it seems if you subtract 4 from the scan you get the page number, e.g. page 8 appears in file 012.jpg. Until page 166, which has two pages in one scan, so after that subtract just 3, not 4. The second volume (chapters 8-14) is a bit more complicated due to having two scans per image file.
人物
小岩井 四葉
小岩井 四叶
xiǎoyánjǐng sìyè
Koiwai Yotsuba, the main character
小岩井先生
小岩井先生
xiǎoyánjǐng xiānsheng
Mr Koiwai, Yotsuba's father
巨無霸
巨无霸
jùwúbà
Jumbo, Mr Koiwai's friend
竹田 隆
竹田 隆
zhútián lóng
Jumbo's real name
綾瀨 風香
绫濑 风香
línglài fēngxiāng
Ayase Fuka, middle sister of neighbor family
綾瀨 惠那
绫濑 惠那
línglài huìnà
Ayase Ena, youngest sister
綾瀨 朝儀
绫濑 朝仪
línglài cháoyí
Ayase Asagi, eldest sister
綾瀨太太
绫濑太太
línglài tàitai
Mrs. Ayase, matron of neighbor family
美麗
美丽
měilì
friend of 風香
第1話: 搬家
祭典
祭典
jìdiǎn
sacrificial ceremony / religious festival
7
暑假
暑假
shǔjià
summer vacation / CL: 個|个
7
方向盤
方向盘
fāngxiàngpán
steering wheel
8
一陣子
一阵子
yīzhènzi
short period of time / while (time) / fit of anger
11
衰退
衰退
shuāituì
to decline / to fall / to drop / to falter / a decline / recession (in economics)
13
沒救
没救
méijiù
hopeless / incurable
11
靈光
灵光
língguāng
divine light (around the Buddha) / a halo / a miraculous column of light / (slang) jolly good!
13
布丁
布丁
bùdīng
pudding
13
電線桿
电线杆
diànxiàngǎn
electric pole / telegraph pole / lamp-post / CL: 根
16
網狀區
网状区
wǎngzhuàngqū
net-shaped area?
16
出息
出息
chūxī
to yield interest, profit etc / to exhale (Buddhism)
17
鞦韆
秋千
qiūqiān
swing / seesaw / trapeze
22
擺動
摆动
bǎidòng
oscillation / swing / sway
24
盪鞦韆
荡秋千
dàngqiūqiān
to swing (on a swing)
恐怖
恐怖
kǒngbù
terrible / frightful / frightening / terror / terrorist
29
繡球
绣球
xiùqiú
a ball made of rolled colored silk
蟬
蝉
chán
cicada
33
第2話: 打招呼
東張西望
东张西望
dōngzhāng xīwàng
to look in all directions (idiom) / to glance around
塗抹
涂抹
túmǒ
to paint / to smear / to apply (makeup etc) / to doodle / to erase / to obliterate
咀嚼
咀嚼
jǔjué
to chew / to think over
回籠覺
回笼觉
huílóngjiào
to fall asleep again after waking up in the morning
鎖
锁
suǒ
to lock up / to lock / CL:把[ba3]
61
打擊
打击
dǎjī
to hit / to strike / to attack / to crack down on sth / a setback / a blow / percussion (music)
掰掰
掰掰
bāibāi (?)
bye-bye (?)
74
啥米
啥米
shámǐ
What? (??) [啥 = 什麼|什么]
74
寒舍
寒舍
hánshè
my humble home
77
打擾
打扰
dǎrǎo
to disturb / to bother / to trouble
卡住
卡住
qiǎzhù
to get stuck (卡 is not pronounced kǎ here)
蠢斃
蠢毙
chǔnbì
same as 蠢死?
驚
惊
jīng
to start / to be frightened / to be scared / alarm
噗嗤
噗嗤
pūchī
{onomatope} the sound of snorting or fizzing; variant of 撲|哧
大致
大致
dàzhì
more or less / roughly / approximately
83
適當
适当
shìdàng
suitable / appropriate
88
安慰
安慰
ānwèi
to comfort / to console / CL:個|个[ge4]
88
裝傻
装傻
zhuāngshǎ
to act stupid / to pretend to be naive
88
第3話: 溫室效應
出乎意料
出乎意料
chūhū yìliào
beyond expectation (idiom); unexpected
91
溫室效應
温室效应
wēnshì xiàoyìng
greenhouse effect
103
負離子
負離子
fùlízǐ
negative ion (physics)
110
鏘
锵
qiāng
tinkling of small bells
106
弄錯
弄错
nòngcuò
to err / to get sth wrong / to miscalculate / to misunderstand
113
看錯
看错
kàncuò
a mistake / an oversight / an error of judgment
107
錯怪
错怪
cuòguài
to blame sb wrongly
114
第4話: 電視
社區
社区
shèqū
community
118
失敗
失败
shībài
to be defeated / to lose / to fail (e.g. experiments) / failure / defeat / CL:次[ci4]
119
長頸鹿
长颈鹿
chángjǐnglù
giraffe / CL:隻只[zhi1]
142
第5話: 買東西
神社
神社
shénshè
shrine
148
祭典
祭典
jìdiǎn
sacrificial ceremony / religious festival
148
攤位
摊位
tānwèi
vendor's booth
148
民營
民营
mínyíng
privately run (i.e. by a company, not the state)
149
搗蛋
捣蛋
dǎodàn
to cause trouble / to stir up trouble
155
困擾
困扰
kùnrǎo
perplex / cause complications
157
就是說
就是说
jiùshìshuō
in other words / that is
167
詐
诈
zhà
to cheat / to swindle / to pretend / to feign / to draw sb out / to try to extract information by deceit or bluff
169
第6話: 抓蟬
撿
捡
jiǎn
to pick up / to collect / to gather
196
第7話: 下大雨
晾
晾
liàng
to dry in the air
208
摺
折
zhé
to fold (a document) / to turn / to bend
211
蒟蒻
蒟蒻
jǔruò
konnyaku (in Japanese cooking), solidified jelly made from the rhizome of devil's tongue
212
蠢
蠢
chǔn
blunt / stupid / to wiggle (of worms) / sluggish
215
添
添
tiān
to add / to increase / to replenish
216
扶養
扶养
fúyǎng
to foster / to bring up / to raise
217
無敵
无敌
wúdí
unequalled / without rival / a paragon
222
第8話: 畫畫
寫生
写生
xiěshēng
still life (painting) / paint nature
8
兇殺案
凶杀案
xiōngshāàn
murder case
10
池塘
池塘
chítáng
pool / pond
16
老實說
老实说
lǎoshíshuō
honestly speaking / to be frank, ...
19
垂頭喪氣
垂头丧气
chuítóu sàngqì
hanging one's head dispiritedly (idiom); dejected / crestfallen
21
沮喪
沮丧
jǔsàng
dispirited / dejected / dismayed
23
第9話: 報仇
報仇
报仇
bàochóu
to revenge (oneself) / to avenge
伎倆
伎俩
jìliǎng
trick / scheme / ploy / tactic / stratagem / gimmick / ruse / trickery / skill / also written 技倆|技俩
保重
保重
bǎozhòng
take care of oneself
殺手
杀手
shāshǒu
killer
第10話: 蛋糕
見外
见外
jiànwài
to regard somebody as an outsider
草莓
草莓
cǎoméi
strawberry / CL:顆|颗[ke1]
65
鯛
鲷
diāo
porgy / pagrus major / seabream
68
濛佈朗
蒙佈朗
méng bù lǎng (?)
Mont-Blanc (here, name of pastry)
75
爛泥
烂泥
làn ní
ooze
75
泥巴
泥巴
ní bā
mud
75
爛泥巴
烂泥巴
làn ní bā (?)
?
75
失禮
失礼
shīlǐ
lacking in manners
75
第11話: 咚麥
諾貝爾獎
诺贝尔奖
Nuòbèiěr jiǎng
Nobel prize
90
咚麥
咚麦
dōngmài (?)
四葉's transliteration of "Don't Mind"
91
佈置
布置
bùzhì
to put in order / to arrange / to decorate / to fix up / to deploy
93
茱拉魯敏
茱拉鲁敏
zhū lā lǔ mǐn (?)
? (茱拉 = Julie?)
93
秘訣
秘诀
mìjué
trade secret / trick
105
第12話: 游泳池
設施
设施
shèshī
facilities / installation
113
沖繩
冲绳
Chōngshéng
Okinawa, Japan
116
魅力
魅力
mèilì
charm / fascination / glamor / charisma
118
不賴
不赖
bùlài
not bad / good / fine
121
色老頭
色老头
sè lǎotóu
pervert / dirty old man (??)
123
旱鴨子
旱鸭子
hàn yāzi
non-swimmer
125
秋刀魚
秋刀鱼
qiūdāoyú
Pacific saury (Cololabis saira)
135
浮
浮
fú
to float / superficial / floating / unstable / movable / provisional / temporary / transient / impetuous / hollow / inflated / to exceed / superfluous / excessive / surplus
135
失敗
失败
shībài
to be defeated / to lose / to fail (e.g. experiments) / failure / defeat / CL:次[ci4]
135
第13話: 青蛙
第14話: 禮物
第15話: